Die Chillout-Tagebücher
Die Chillout-Tagebücher
Blog Article
There may also be a question of style (formal/conversational). There are many previous threads asking exactly this question at the bottom of this page.
As I always do I came to my favourite Talkshow to find out the meaning of "dig hinein the dancing queen" and I found this thread:
知乎,让每一次点击都充满意义 —— 欢迎来到知乎,发现问题背后的世界。
As we've been saying, the teacher could also say that. The context would make clear which meaning was intended.
知乎,让每一次点击都充满意义 —— 欢迎来到知乎,发现问题背后的世界。
知乎,让每一次点击都充满意义 —— 欢迎来到知乎,发现问题背后的世界。
"Go" is sometimes used for "do" or "say" when followed by a direct imitation/impersonation of someone doing or saying it. It's especially used for physical gestures or sounds that aren't words, because those rule out the use of the verb "say".
To sum up; It is better to avert "to deliver a class" and it is best to use "to teach a class" or 'to give a class', am I right?
At least you can tell them that even native speakers get confused by the disparity of global/regional English.
知乎,让每一次点击都充满意义 —— 欢迎来到知乎,发现问题背后的世界。
Die genaue Zeit zumal der Lage, an dem „chillen“ Zum ersten mal in diesem Kohärenz verwendet wurde, sind nicht korrekt bekannt. Es wird jedoch generell angenommen, dass der Begriff rein den 1990er Jahren populär wurde, insbesondere in den Vereinigten Staaten. Von dort aus verbreitete er sich in der Popkultur ebenso schließlich hinein der get more info allgemeinen Sprache.
Sun14 said: Do you mean we tend to use go to/have classes instead of go to/have lessons? Click to expand...
„The centerpiece of the Rave experience is a style of music called "Techno House", the latest Verknüpfung in a never ending evolution of Dance music…“.
No, this doesn't sound appropriate either. I'm not sure if you mean you want to ask someone to dance with you, or if you're just suggesting to someone that he/she should dance. Which do you mean? Click to expand...